The Latin isn't very good Latin, if the below transcription is correct (which I've taken from another post -- thanks for the link, Mistralok). I'm a Latin expert of sorts, so I'll correct it to some degree. My contribution will be in all caps. Please, I mean no disrespect to those who've gone before me -- your contribution has been helpful! Though I must admit that I hadn't heard any Latin in the song, but I'll be listening to whether I can hear it next time.
Qui-he mah-leh-swah-dah-fah-mays
Qui males defames
What bad crimes
WHO [males defames is meaningless, but it could imply] WILL PREFER A BAD REPUTATION
et behl-luum In i tehr-nuum
et bellum in eternum
and eternal war
AND WAR FOR ALL ETERNITY
Qui-ah-paw-steh-ree oh-ree
Qui posteriori
What afterwards
WHO [again, the Latin isn't really right] IN A LATER TIME
wi-wih-kttees wee-et-ahr--mees
Vivictis ... armas
victims of arms
[I dont' agree with the transcription, so I'll give another one. If it's Latin, it's way off!]
VIVICTIS VI ET ARMIS
CONQUERED BY VIOLENCE AND WEAPONS
Qui-uul-tih-mah-Rah-tee-oh
Qui ultima oratio
What last speech
[AGAIN, BAD LATIN]
WHO THE FINAL SPEECH
mawrs tu-ah
mors tua
your death
[THIS IS TOTALLY RIGHT]
Doo-kit ah-mawr Pah-tree
Ducet amor Patriae
leads to love of the Fatherland
[THE TRANSCRIPTION SHOULD BE:]
DUCIT AMOR PATRIAE
THE LOVE OF THE FATHERLAND LEADS (US FORWARD?)
ahd glaw-reeum
ad gloriam
and to glory
(LEADS US FORWARD) TO GLORY
day-baw-noh- et mah-loh
de bono et malo
from good to bad ("come what may")
(NO, IF THE TRANSCRIPTION IS RIGHT, THEN:)
CONCERNING GOOD AND BAD
tay naws-keh
te ...
"Know thyself"?
(INCONPREHENSIBLE)
sem-pehr-pah-rah-tuus
Semper paratus
Always ready ("semper fidelis" is "Always faithful")
(CORRECT)
way-rih-tahs
veritas
Truth.
(CORRECT)
So, if this is supposed to be Latin, it is very garbled. I'll try to listen next week. As I've said, I haven't heard Latin in that song, but it will be insteresting to listen with that in mind. I always just assumed it was some non-Indo-European language.